Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

après disparition

  • 1 après

    après [apʀε]
    ━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━
    1. <
       a. (temps) after
    après + infinitif
    après avoir lu ta lettre, j'ai téléphoné à maman when I'd read your letter, I phoned mother
    après être rentré chez lui, il a bu un whisky when he got home he had a whisky
    après que je l'ai quittée, elle a ouvert une bouteille de champagne after I left her she opened a bottle of champagne après coup later
    après coup, j'ai eu des remords later I felt guilty
    après vous, je vous en prie after you
    après tout, ce n'est qu'un enfant after all he is only a child
       c. (lieu) after
       d. (objet) after
    après qui en a-t-il ? who has he got it in for? (inf)
       f. ► d'après
    2. <
       a. (temps) ( = ensuite) afterwards ; ( = ensuite dans une série) next ; ( = plus tard) later
    le film ne dure qu'une demi-heure, qu'allons-nous faire après ? the film only lasts half an hour, what are we going to do afterwards?
    après, je veux faire un tour de manège next I want to go on the merry-go-round
    après, c'est ton tour it's your turn next
       b. (lieu) tu vois la poste ? sa maison est juste après do you see the post office? his house is just a bit further on
       c. (ordre) qu'est-ce qui vient après ? what next?
    * * *
    apʀɛ
    1.
    1) ( dans le temps) ( ensuite) afterwards; ( plus tard) later

    aussitôt or tout de suite après — straight after that ou afterwards

    et après que s'est-il passé? — and then what happened?, and what happened next?

    peu/bien après — shortly/long after(wards)

    pas la semaine prochaine celle d'après — not next week, the week after next

    tu vois le croisement, j'habite (juste) après à droite — can you see the crossroads? I live (just) past ou beyond it on the right

    la page/le chapitre d'après — the next page/chapter

    les loisirs d'abord, le travail passe après — leisure first, work comes after


    2.
    1) ( dans le temps) after

    après coup — after the event, afterwards

    jour après jour — day after day, day in day out

    2) ( dans l'espace) after

    après l'église/la sortie de la ville — after the church/you come out of the town

    après vous! — ( par politesse) after you!

    il est toujours après son fils — (colloq) he's always on at his son

    faire passer quelqu'un/quelque chose après quelqu'un/quelque chose — to put somebody/something after somebody/something


    3.
    d'après locution prépositive
    1) ( selon)

    d'après luiaccording to him ou in his opinion

    d'après mes calculs/ma montre — by my calculations/my watch

    2) ( en imitant) from
    3) ( adapté de) based on

    4.
    après que locution conjonctive after

    ••
    après adverbe se traduit généralement par afterwards et après préposition par after
    Les expressions telles que courir après quelqu'un/quelque chose, crier après quelqu'un etc sont traitées respectivement sous courir, crier etc
    après entre dans la composition de nombreux mots qui s'écrivent avec un trait d'union ( après-demain, après-guerre, après-midi etc). Ces mots sont des entrées à part entière et on les trouvera dans la nomenclature du dictionnaire. Utilisé avec un nom, propre ou commun, pour désigner la période suivant un événement ou la disparition d'une personne il se traduit par post et forme alors un groupe adjectival que l'on fait suivre du nom approprié: l'après-Gorbatchev/l'après-crise/l'après-1789 = the post-Gorbachev period/the post-recession period/the post-1789 period. On notera l'après-8 mai = the period following 8 May; la France de l'après-de Gaulle = post-de Gaulle France
    * * *
    apʀɛ
    1. prép

    après son départ — after he had left, after his departure

    Nous viendrons après avoir fait la vaisselle. — We'll come after we've done the dishes.

    C'est après la poste, à gauche. — It's after the post office on the left., It's past the post office on the left.

    après coup — afterwards, after the event

    J'y ai repensé après coup. — I thought about it again afterwards.

    D'après lui, c'est une erreur. — According to him, that's a mistake.

    2. adv
    * * *
    I.
    après ⇒ Note d'usage
    A adv
    1 ( dans le temps) afterwards; viens manger, tu finiras après come and eat your dinner, you can finish afterwards; aussitôt or tout de suite après il s'est mis à pleuvoir straight after that ou afterwards it started raining; après seulement, il a appelé les pompiers only afterwards did he call the fire brigade; j'ai compris longtemps après I understood a long time after ou afterwards; il a mangé au restaurant et (puis) après il est allé au cinéma he ate in a restaurant and afterwards went to the cinema; on verra ça après we'll come to that later; je te le dirai après I'll tell you later; et après que s'est-il passé? and then what happened?, and what happened next?; peu/bien après shortly/long after(wards); une heure/deux jours/quatre ans après one hour/two days/four years later; la semaine/le mois/l'année d'après the week/the month/the year after; pas ce week-end celui d'après not this weekend, the one after; pas la semaine prochaine celle d'après not next week, the week after next; la fois d'après nous nous sommes perdus the next time we got lost; le bus/train d'après the next bus/train; l'instant d'après il avait déjà oublié a moment later he had already forgotten; j'ai regardé le film mais je n'ai pas vu l'émission d'après I watched the film but I didn't see the programmeGB after it;
    2 ( dans l'espace) tu vois le croisement, j'habite (juste) après à droite can you see the crossroads? I live (just) past ou beyond it on the right; peu après il y a un lac a bit further on there's a lake; ‘c'est après le village?’-‘oui juste après’ ‘is it after the village?’-‘yes just after’; la page/le chapitre d'après the next page/chapter;
    3 ( dans une hiérarchie) après il y a le S puis le T S comes after and then T; les loisirs d'abord, le travail passe après leisure first, work comes after;
    4 ( utilisé seul en interrogation) après? and what next?; deux kilos de carottes, après? two kilos of carrots and what else?;
    5 ( marquant l'agacement) et après? so what?; oui je suis rentré à 4 h du matin, et après? yes, I came home at 4 am, so what?
    B prép
    1 ( dans le temps) after; sortir/passer après qn to go out/to go after sb; après 22 h/12 jours after 10 pm/12 days ; après mon départ after I left; après quelques années ils se sont revus a few years later they saw each other again; après une croissance spectaculaire after spectacular growth; après tant de passion/violence after so much passion/violence; après déduction/impôt after deductions/tax; après cela after that; après tout after all; après tout c'est leur problème after all it's their problem; après quoi after which; jour après jour day after day, day in day out; livre après livre book after book; après tout ce qu'il a fait pour toi after all (that) he's done for you; j'irai après avoir fait la sieste I'll go after I've had a nap; après avoir pris la parole il se rassit after he had spoken he sat down again; il est conseillé de boire beaucoup après avoir couru it is advisable to drink a lot after you have been running; après manger/déjeuner/dîner/souper after eating ou meals/lunch/dinner/supper; peu après minuit shortly after midnight;
    2 ( dans l'espace) after; après l'église/la sortie de la ville after the church/you come out of the town; bien/juste après l'usine well/just after the factory; je suis après toi sur la liste I'm after you on the list; après vous! ( par politesse) after you!; être après qn to be getting at sb; il est toujours après son fils he's always on at his son; en avoir après qn to have it in for sb;
    3 ( dans une hiérarchie) after; la dame vient après le roi the Queen comes after the King; c'est le grade le plus important après celui de général it's the highest rank after that of general; faire passer qn/qch après qn/qch to put sb/sth after sb/sth.
    C d'après loc prép
    1 ( selon) d'après moi/toi/nous/vous in my/your/our/your opinion; d'après lui/elle/eux according to him/her/them ou in his/her/their opinion; d'après les journalistes/le gouvernement according to the journalists/the government; d'après la météo il va faire beau according to the weather forecast it's going to be fine; d'après la loi under the law; d'après mes calculs/mes estimations/ma montre by my calculations/my reckoning/my watch; d'après ce qu'elle a dit/mon expérience from what she said/my experience;
    2 ( en imitant) from; un tableau peint d'après une photo a painting made from a photograph; d'après un dessin de Gauguin from a drawing by Gauguin;
    3 ( adapté de) based on; un film d' après un roman de Simenon a film based on a novel by Simenon.
    D après que loc conj after; après que je leur ai annoncé la nouvelle after I told them the news; après qu'il eut parlé after he had spoken.
    II.
    après nm l'après the future; il n'y aura pas d'après there won't be an afterwards.
    [aprɛ] préposition
    1. [dans le temps] after
    c'était peu après 3 h it was shortly ou soon after 3 o'clock
    tu le contredis en public, et après ça tu t'étonnes qu'il s'énerve! you contradict him publicly (and) then you're surprised to find that he gets annoyed!
    après ça, il ne te reste plus qu'à aller t'excuser the only thing you can do now is apologize
    après quoi, nous verrons then we'll see
    après avoir dîné, ils bavardèrent after dining ou after dinner they chatted
    page après page, le mystère s'épaissit the mystery gets deeper with every page ou by the page
    2. [dans l'espace] after
    (familier) [sur]
    3. [dans un rang, un ordre, une hiérarchie] after
    après vous, je vous en prie after you
    vous êtes après moi [dans une file d'attente] you're after me
    il fait passer ma carrière après la sienne my career comes after his ou takes second place to his, according to him
    4. [indiquant un mouvement de poursuite, l'attachement, l'hostilité]
    b. [me harcèle] he's always nagging (at) ou going on at me
    ils sont après une invitation, c'est évident it's obvious they're angling for ou they're after an invitation
    ————————
    [aprɛ] adverbe
    1. [dans le temps]
    bien après a long ou good while after, much later
    peu après shortly after ou afterwards
    après, tu ne viendras pas te plaindre! don't come moaning to me afterwards!
    2. [dans l'espace] after
    3. [dans un rang, un ordre, une hiérarchie] next
    qui est après? [dans une file d'attente] who's next?
    ————————
    après coup locution adverbiale
    ————————
    après que locution conjonctive
    après qu'il eut terminé... after he had finished...
    ————————
    après tout locution adverbiale
    1. [introduisant une justification] after all
    après tout, ça n'a pas beaucoup d'importance after all, it's not particularly important
    2. [emploi expressif] then
    débrouille-toi tout seul, après tout! sort it out yourself then!
    ————————
    d'après locution prépositionnelle
    1. [introduisant un jugement] according to
    alors, d'après vous, qui va gagner? so who do you think is going to win?
    d'après les informations qui nous parviennent from ou according to the news reaching us
    2. [introduisant un modèle, une citation]
    d'après une idée originale de... based on ou from an original idea by...
    ————————
    d'après locution adjectivale
    1. [dans le temps] following, next
    2. [dans l'espace] next

    Dictionnaire Français-Anglais > après

  • 2 repousser

    repousser [ʀ(ə)puse]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ objet encombrant] to push out of the way ; [+ ennemi, attaque] to drive back ; [+ importun] to turn away
       b. [+ conseil, aide] to turn down ; [+ tentation, projet de loi] to reject ; [+ objections, arguments] to brush aside
       c. [+ meuble] to push back ; [+ tiroir] to push back in ; [+ porte] to push to
       d. [+ date, réunion] to put off
    la date de l'examen a été repoussée (à huitaine/à lundi) the exam has been put off (for a week/till Monday)
       e. ( = dégoûter) to repel
    2. intransitive verb
    [feuilles, cheveux] to grow again
    * * *
    ʀ(ə)puse
    1.
    1) ( remettre en place) to push [something] back into [tiroir]; to push [something] to [verrou, porte]; to push back [meuble, objet]
    2) (déplacer, éloigner) to push away [objets]; to push back [mèche de cheveux]
    3) ( obliger à reculer) to push ou drive back [attaquant, foule]
    4) ( s'opposer avec succès à) to repel [attaque]
    5) ( rejeter) to dismiss [argument]; to decline [aide]; to turn down [demande]
    6) ( dégoûter) [saleté] to revolt
    7) ( différer) to postpone, to put [something] back [départ, rendez-vous]; to put GB ou move [something] back [date]; to postpone [événement]

    2.
    verbe intransitif [cheveux, barbe, herbe] ( après une coupe) to grow again; ( après disparition) to grow back; [feuille] to grow again; [dent] to come through
    * * *
    ʀ(ə)puse
    1. vi
    [cheveux, gazon, forêt] to grow again

    Ses cheveux ont repoussé. — Her hair has grown again.

    2. vt
    1) [assaillant] to repel, to repulse
    2) [offre] to turn down, to reject
    3) [tiroir, personne] to push back
    4) (= différer) to postpone, to put back

    Le voyage est repoussé. — The trip's been postponed.

    * * *
    repousser verb table: aimer
    A vtr
    1 ( remettre en place) to push [sth] back into [tiroir]; to push [sth] to [verrou, porte, fenêtre]; to push back [meuble, objet]; repousser la porte d'un coup de pied to kick the door to ou shut;
    2 (déplacer, éloigner) to push away [papiers, livres, objets]; to push back [mèche de cheveux];
    3 ( obliger à reculer) to push ou drive back [individu, attaquant, foule, manifestants, animal]; Mil to repel [attaquant]; il faut repousser l'ennemi hors de nos frontières we must push the enemy back beyond our borders;
    4 ( s'opposer avec succès à) to repel [attaque, charge, offensive] (de with); to fight off, to resist [tentation, tentative];
    5 ( rejeter) to dismiss [objection, argument, conseil, offre]; to decline [aide]; to turn down [demande, requête, candidature]; to reject [candidat]; repousser les avances de qn to spurn sb's advances;
    6 ( dégoûter) [physique, manière, saleté, odeur] to revolt;
    7 ( différer) to postpone, to put [sth] back [départ, rendez-vous] (jusqu'à until); to put GB ou move [sth] back, to defer sout [date] (jusqu'à until); to postpone [événement] (jusqu'à until); repousser une réunion du lundi au vendredi to postpone a Monday meeting until Friday; repousser son départ d'un mois to put one's departure back by a month;
    8 Tech to decorate [sth] with repoussé design [cuir, métal]; en cuir/métal repoussé in ou made of repoussé leather/metal.
    B vi [cheveux, barbe, herbe] ( après une coupe) to grow again; ( après disparition) to grow back; [feuille] to grow again; [dent] to come up; se laisser repousser la barbe/les cheveux to let one's beard/hair grow (back) again.
    C se repousser vpr [électrons, aimants] to repel each other.
    [rəpuse] verbe transitif
    1. [faire reculer - manifestants] to push ou to drive back (separable)
    repousser une attaque to drive back ou to repel an attack
    repousser les frontières de l'imaginaire/l'horreur to push back the frontiers of imagination/horror
    2. [écarter] to push aside ou away (separable)
    repousser quelqu'un d'un geste brusque to push ou to shove somebody out of the way roughly
    b. [doucement] he nudged ou edged the empty bottle out of the way with his foot
    3. [refuser - offre, mesure, demande en mariage] to turn down (separable), to reject ; [ - solution, thèse] to reject, to dismiss, to rule out (separable) ; [ - tentation, idées noires] to resist, to reject, to drive away (separable)
    4. [mendiant] to turn away (separable)
    [prétendant] to reject
    5. [dégoûter] to repel, to put off (separable)
    6. [retarder - conférence, travail] to postpone, to put off (separable) ; [ - date] to defer, to put back (separable) (UK) ; [ - décision, jugement] to defer
    ————————
    [rəpuse] verbe intransitif
    [barbe, plante] to grow again ou back
    ————————
    se repousser verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > repousser

  • 3 tension de rétablissement à fréquence industrielle

    1. восстанавливающееся напряжение промышленной частоты
    2. возвращающееся напряжение

     

    возвращающееся напряжение
    Напряжение после переходных процессов.
    МЭК 60050(441-17-27).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)

    возвращающееся напряжение
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    EN

    power frequency recovery voltage
    the recovery voltage after the transient voltage phenomena have subsided
    [IEV number 441-17-27]

    FR

    tension de rétablissement à fréquence industrielle
    tension de rétablissement après la disparition des phénomènes transitoires de tension
    [IEV number 441-17-27]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    DE

    FR

     

    восстанавливающееся напряжение промышленной частоты
    возвращающееся напряжение

    Восстанавливающееся напряжение после прекращения явлений переходного процесса.
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    восстанавливающееся напряжение промышленной частоты

    -
    [IEV number 442-05-51]

    EN

    power-frequency recovery voltage
    the recovery voltage after the transient voltage phenomena have subsided
    [IEV number 442-05-51]

    FR

    tension de rétablissement à fréquence industrielle
    tension de rétablissement après disparition des phénomènes de tensions transitoires
    [IEV number 442-05-51]

    Тематики

    • выключатель, переключатель
    • высоковольтный аппарат, оборудование...

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension de rétablissement à fréquence industrielle

  • 4 tension initiale en circuit fermé, f

    1. начальное напряжение разряда химического источника тока

     

    начальное напряжение разряда химического источника тока
    начальное напряжение

    Напряжение химического источника тока в начале непрерывного разряда или в начале первого периода разряда при прерывистом разряде.
    [ ГОСТ 15596-82]

    EN

    initial discharge voltage
    initial closed circuit voltage
    initial on load voltage (deprecated)

    discharge voltage of a cell or battery at the beginning of the discharge immediately after any transients have subsided
    [IEV number 482-03-29]

    FR

    tension initiale en circuit fermé, f
    tension de décharge d’un élément ou d’une batterie au commencement de la décharge immédiatement après disparition des transitoires
    [IEV number 482-03-29]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • tension initiale en circuit fermé, f

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension initiale en circuit fermé, f

  • 5 voie

    voie [vwa]
    1. feminine noun
       a. ( = chemin) way ; ( = route, rue) road ; ( = itinéraire) route
    expédier qch par voie de mer or maritime to send sth by sea
    voyager par voie de terre or terrestre to travel overland
       b. ( = partie d'une route) lane
    route à 3/4 voies 3-lane/4-lane road
       c. (Railways) track
       d. [de corps] voies digestives/respiratoires/urinaires digestive/respiratory/urinary tract
       e. (figurative) way
    ouvrir/tracer/montrer la voie to open up/mark out/show the way
    préparer la voie à qn/qch to pave the way for sb/sth
       f. ( = filière, moyen) par des voies détournées by devious means
    par la voie hiérarchique/diplomatique through official/diplomatic channels
       g. ► en voie de
    c'est la voie royale vers or pour it's the pathway to ; [+ carrière, pouvoir] it's the fast track to
    * * *
    vwɑ
    1) fig ( chemin) way

    être sur la bonne voie[personne] to be on the right track

    2) ( intermédiaire) channels (pl)
    3) ( subdivision de route) lane; ( route) road; ( rue) street

    voie à sens unique — ( en ville) one-way street

    4) ( rails) track

    ‘défense de traverser les voies’ — ‘keep off the tracks’

    par voie buccale or orale — orally

    Phrasal Verbs:
    * * *
    vwa
    1. vb
    See:
    2. nf
    1) (= chemin, moyen) way

    être en bonne voie — to be shaping up, to be going well

    2) [corps]

    par voie buccale; par voie orale — orally

    3) CHEMINS DE FER track, line
    4) AUTOMOBILES lane
    * * *
    voie nf
    1 fig ( chemin) way; la voie de la paix/modernisation/sagesse the way to peace/modernization/wisdom; être sur la voie d'un accord to be on the way to an agreement; montrer la voie à qn to show sb the way; montrer la voie [personne, pays, entreprise] to lead the way; ouvrir la voie à to pave the way for; la voie est libre the way is clear; chercher/trouver sa voie to look for/find one's way in life; entreprise en voie de devenir le cinquième groupe européen company on its way to becoming number five in Europe; sur or dans la voie de on the road to; s'engager sur or dans une voie dangereuse to embark on a dangerous course; choisir/suivre une voie médiane fig to choose/follow a middle course; être sur la bonne/mauvaise voie [personne] to be on the right/wrong track; les travaux/négociations sont en bonne voie the work is/the negotiations are progressing; la voie royale vers le pouvoir the fast track to power; les sociétés déficitaires ou en voie de l'être companies in deficit or (in the process of) becoming so; en voie de désintégration disintegrating ( après n); par voies de conséquence consequently; espèce en voie d'extinction or de disparition endangered species; pays en voie de développement developing country; ⇒ impénétrable;
    2 ( intermédiaire) channels (pl); par la voie diplomatique through diplomatic channels; par la voie du référendum by means of a referendum; par voie de presse through the press; par des voie détournées by roundabout means; par voie de tracts/d'affiches through leaflets/posters; par voie de mer by sea; par la voie des airs by air; par voie d'action Jur by bringing action; ⇒ concours, conséquence, scrutin;
    3 ( subdivision de route) lane; ( route) road; ( rue) street; route à trois voies three-lane road; voie réservée aux autobus bus lane; voie à sens unique ( en rase campagne) one-way road; ( en ville) one-way street; voie à double sens ( en rase campagne) road for two-way traffic GB, two-way road US; ( en ville) street for two-way traffic GB, two-way street US;
    4 Rail ( rails) track; voie large/étroite wide-/narrow-gauge track; ligne à voie unique/à double voie single- /double-track line; ne rien jeter sur la voie do not throw anything onto the track; ‘défense de traverser les voies’ ‘keep off the tracks’; le train entre en gare voie 2 the train is arriving at platform 2;
    voie d'accélération acceleration lane; voie aérienne Transp air route; voie de communication Transp transport link; voie à contresens contraflow lane; voie de décélération deceleration lane; voie d'eau Naut leak; voie d'évitement Rail siding; voie express expressway; voie ferrée Rail ( infrastructure) railway track GB, railroad track US; Transp (mode de transport, ligne) railway GB, railroad US; voie fluviale Transp (inland) waterway; voie de garage Rail siding; mettre qn sur une voie de garage fig to shunt sb onto the sidelines; voie de gauche fast lane; voie hertzienne Télécom Hertzian waves (pl); par la voie hertzienne by Hertzian waves; voie hiérarchique Admin right channels (pl); Voie lactée Astron Milky Way; voie maritime Transp sea route; voie navigable Transp waterway; voie privée Admin private road; voie publique Jur public highway; sur la voie publique on the public highway; voie de raccordement Rail connecting track; Gén Civ slip road; voie rapide expressway; voie de recours Jur path for appeal; voie sans issue Gén Civ, fig dead end; ( sur panneau) no through road; voie souterraine underpass; voies de fait Jur ( agression) battery (sg); Admin, Jur ( atteinte aux droits) infringement of civil liberties; voies nasales Anat nasal passages; voies respiratoires Anat respiratory tract (sg); voies urinaires Anat urinary tract (sg).
    [vwa] nom féminin
    1. [rue] road
    voie de passage/raccordement major/access road
    voie sans issue no through road, cul-de-sac
    2. [moyen d'accès] way
    [itinéraire] route
    par voie de terre overland, by land
    ouvrir la voie à quelqu'un/quelque chose to pave the way for somebody/something, to make way for somebody/something
    voie aérienne air route, airway
    voie maritime sea route, seaway
    3. RAIL
    ‘ne pas traverser les voies’ ‘do not cross the tracks’
    voie de garage ou de service ou de dégagement siding
    4. [procédure, moyen]
    suivre la voie hiérarchique/diplomatique/normale to go through the official/diplomatic/usual channels
    par des voies détournées by devious means, by a circuitous route
    c. [dans une enquête] to put somebody on the right track
    par voie nasale/rectale through the nose/the rectum
    8. ANATOMIE & PHYSIOLOGIE tract, duct
    voies respiratoires airways, respiratory tract
    voie humide/sèche wet/dry process
    10. INFORMATIQUE & TÉLÉCOMMUNICATIONS [sur bande] track
    [de communication] channel
    ————————
    voies nom féminin pluriel
    en bonne voie locution adjectivale
    maintenant, les affaires sont en bonne voie business is looking up
    ————————
    en voie de locution prépositionnelle
    en voie de construction being built, under construction
    en voie de guérison getting better, on the road to recovery
    ————————
    par la voie de locution prépositionnelle

    Dictionnaire Français-Anglais > voie

  • 6 pleurer

    pleurer [plœʀe]
    ➭ TABLE 1
    1. intransitive verb
       a. ( = larmoyer) [personne] to cry ; [yeux] to water
    2. transitive verb
    [+ personne] to mourn (for) ; [+ chose] to bemoan
    * * *
    plœʀe
    1.
    1) ( regretter) to mourn [ami]; to lament [absence]
    2) (colloq) ( économiser)

    2.
    verbe intransitif
    1) ( après une émotion) to cry, to weep

    pleurer de rire, rire à en pleurer — to laugh until one cries

    c'est une histoire triste/bête à pleurer — this story is too sad/stupid for words

    2) ( involontairement) [yeux] to water

    pleurer sur quelque chose/quelqu'un — to shed tears over something/somebody

    4) (colloq) ( se plaindre) [personne] to whine

    pleurer aprèsto beg for [augmentation, faveur]

    5) littér [violon] to sob; [vent] to sigh
    ••
    * * *
    plœʀe
    1. vi
    1) [personne] to cry
    2) [yeux] to water
    2. vt
    [personne, disparition] to mourn
    * * *
    pleurer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( regretter) to mourn [mort, ami]; to lament [absence]; pleurer ses parents to mourn one's parents; pleurer sa jeunesse perdue to lament one's lost youth; pleurer la mort de qn to lament the death of sb;
    2 ( économiser) ne pas pleurer sa peine/son argent to spare no effort/expense; elle n'a pas pleuré le beurre dans sa tarte! she hasn't skimped on the butter in the tart!
    B vi
    1 ( après une émotion) [enfant, adulte] to cry, to weep; il pleure pour un rien he cries at the slightest thing; faire pleurer qn [personne, histoire, film] to make sb cry; pleurer en silence/en public to cry silently/in public; j'en aurais pleuré! I could have wept!; pleurer de joie/rage to cry ou weep with joy/rage; pleurer de rire, rire à en pleurer to laugh until one cries; c'est une histoire triste/bête à pleurer this story is too sad/stupid for words;
    2 ( involontairement) [yeux] to water; la fumée/le maquillage me fait pleurer (les yeux) smoke/make-up makes my eyes water; j'ai les yeux qui pleurent my eyes are watering;
    3 ( s'affliger) pleurer sur qch/qn to shed tears over sth/sb; arrête de pleurer sur ton sort! stop feeling sorry for yourself!; je ne risque pas de pleurer sur ton sort! I won't shed any tears over you!;
    4 ( se plaindre) [personne] to whine; aller pleurer auprès de qn to go whining to sb; pleurer après qch to beg for sth [augmentation, faveur];
    5 liter [violon] to sob; [vent] to sigh;
    6 Agric [arbre, vigne] to exude sap.
    pleurer comme un bébé to cry like a baby; elle n'a que ses yeux pour pleurer all she can do is cry ou weep.
    [plɶre] verbe intransitif
    [verser des larmes] to cry, to weep
    pleurer de joie/rage to cry for joy/with rage
    l'histoire est bête/triste à pleurer the story is so stupid/sad you could weep
    arrête, tu vas me faire pleurer! (ironique) my heart bleeds for you!
    pleurer à chaudes larmes ou comme une Madeleine (familier) ou comme un veau (familier) ou comme une fontaine to cry ou to bawl one's eyes out
    il ne lui reste ou il n'a plus que les yeux pour pleurer he has nothing left to his name
    2. (familier) [réclamer] to beg
    3. [se lamenter]
    pleurer sur to lament, to bemoan, to bewail
    [animal] to wail
    ————————
    [plɶre] verbe transitif
    1. [répandre] to cry, to shed, to weep
    pleurer des larmes de joie to cry ou to shed tears of joy
    2. (soutenu) [être en deuil de] to mourn
    [regretter] to lament, to bemoan
    3. (familier) [se plaindre de] to begrudge
    pleurer misère to cry over ou to bemoan one's lot

    Dictionnaire Français-Anglais > pleurer

  • 7 fin

    I.
    fin1, fine1 [fɛ̃, fin]
    1. adjective
       a. ( = mince) thin ; [cheveux, sable, poudre, pointe, pinceau] fine ; [taille, doigt, jambe] slender
       b. ( = raffiné) [lingerie, porcelaine, silhouette, membres] delicate ; [traits, visage, or] fine ; [produits, aliments] top-quality ; [mets] exquisite
       c. ( = très sensible) [vue, ouïe] sharp ; [goût, odorat] discriminating
       d. ( = subtil) [personne] astute ; [esprit, observation] sharp ; [allusion, nuance] subtle
    comme c'est fin ! very clever!
    tu as l'air fin ! you look a right idiot! (inf)
       e. (avant le nom = habile) expert
       g. (Canadian = gentil, aimable) nice
    2. adverb
    [moudre, tailler] finely
    II.
    fin2 [fɛ̃]
    1. feminine noun
       a. end
    « Fin » [de film, roman] "The End"
    vers or sur la fin towards the end
    tu m'ennuies, à la fin ! (inf) you're beginning to get on my nerves!
    sans fin [discussion, guerre] endless ; [errer, tourner] endlessly
    prendre fin [réunion] to come to an end ; [contrat] to expire (le on)
    toucher à or tirer à sa fin to be coming to an end
    en fin de compte ( = tout bien considéré) at the end of the day ; ( = en conclusion) finally
       b. ( = mort) end
       c. ( = but) aim
    * * *

    I
    1.
    fine fɛ̃, fin adjectif
    1) [sable, pluie] fine; [fil, écriture, pinceau, pointe] fine; [tranche, couche, verre] thin
    2) [petit pois, haricots verts] quality (épith)
    3) ( délicat) [cheville, taille] slender; [traits] fine; [bijou, dentelle] delicate, fine; [vins, aliments] fine; [plat] delicate
    4) ( subtil) [personne] perceptive; [esprit] shrewd; [allusion, interprétation, humour] subtle; [goût] delicate, subtle

    vraiment c'est fin!iron that's really clever! iron

    avoir l'air fin — (colloq) to look a fool

    tu as l'air fin (colloq) avec ce chapeau! — you look a sight (colloq) in that hat!

    5) ( sensible)
    6) ( remarquable) excellent

    la fine fleur des économistesthe top ou best economists

    7) ( ultime)

    au fin fond dein the remotest part of [pays, région]; at the very bottom of [tiroir, armoire]


    2.

    fin soûl — (colloq) completely drunk

    2) ( finement) [écrire, moudre] finely; [couper] thinly

    3.
    nom masculin
    Phrasal Verbs:

    II fɛ̃
    1) ( terme) end; (de réunion, période) close, end; ( façon dont se termine quelque chose) ending

    toucher or tirer à sa fin — to be coming ou drawing to an end

    sans fin[discussions] endless; [discuter] endlessly

    tu vas te taire à la fin! — (colloq) for God's sake, be quiet!

    tu m'ennuies à la fin! — (colloq) you're really getting on my nerves!

    chômeur en fin de droitsunemployed person no longer eligible for benefit

    fin de sièclepej decadent, fin-de-siècle

    2) ( mort) end, death
    3) ( but) end, aim, purpose
    Phrasal Verbs:
    * * *

    I fɛ̃
    1. nf
    1) (= terme) end

    Elle n'a pas regardé la fin du film. — She didn't watch the end of the film.

    "Fin" — "The End"

    à la fin — in the end, eventually

    À la fin, il a réussi à se décider. — In the end he managed to make up his mind.

    Il sera en vacances fin juin. — He'll be on holiday at the end of June.

    sans fin adj — endless, advendlessly

    2) (= but)
    2. fins nfpl
    (= but) ends

    II fin, -e
    1. adj
    1) (peu épais) (papier, couche, fil) thin, (cheveux, poudre, pointe, visage) fine, (taille) neat, slim
    3) (= subtil) (remarques) (avant le nom) subtle

    c'est fin! ironiquehow clever!

    4) (= sensible) (ouïe, odorat) keen
    5) (placé avant le nom: qui excelle dans une activité)
    2. adv
    1) (= finement) [moudre, couper] finely
    2) (= tout à fait)
    3. nm
    * * *
    I.
    A adj
    1 ( constitué d'éléments très petits) [sable, poudre, pluie] fine;
    2 ( très mince) [gouttelette, fil, trait de crayon, écriture] fine; [tranche, plaque, couche, feuille, verre] thin;
    3 ( effilé) [pinceau, aiguille, plume, pointe] fine;
    4 Comm, Culin [petits pois, haricots verts] quality ( épith); très fins top-quality ( épith);
    5 ( délicat) [cheville, poignet, cou, taille] slender; [traits] fine; il est très fin de visage he's got very fine features;
    6 ( ouvragé) [orfèvrerie, broderie, bijou, dentelle] delicate, fine;
    7 ( de grande qualité) [vins, aliments, lingerie] fine; [plat, mets, morceau] delicate;
    8 ( subtil) [personne] perceptive; [esprit] shrewd; [allusion, interprétation] subtle; [plaisanterie, humour] subtle; [goût] delicate, subtle; vraiment c'est fin! iron that's really clever! iron; jouer au plus fin avec qn to try to outsmart sb; avoir l'air fin to look a fool; tu as l'air fin avec ce chapeau! you look a sight in that hat!;
    9 ( sensible) avoir l'ouïe or l'oreille fine to have a keen sense of hearing; avoir l'odorat or le nez fin to have a keen sense of smell;
    10 ( remarquable) (before n) excellent; c'est une fine cuisinière she's an excellent cook; fin gourmet gourmet; fin connaisseur connoisseur; fin tireur crack shot; la fine fleur des économistes/joueurs d'échecs the top ou best economists/chess players; ⇒ bouche;
    11 ( ultime) (before n) au fin fond de in the remotest part of [pays, région]; at the very bottom of [tiroir, armoire]; ils habitent au fin fond du Massif central they live in the remotest part of the Massif Central; le fin mot de l'histoire the truth of the matter.
    B adv
    1 ( complètement) être fin prêt to be all set; fin soûl completely drunk, sloshed;
    2 ( finement) [écrire, moudre] finely; [couper] thinly.
    C nm le fin du fin the ultimate (de in).
    D fine nf ( boisson) brandy.
    fin limier super-sleuth; fin renard sly customer; fine gueule gourmet; fine lame expert swordsman; fine mouche = fin renard; fines herbes mixed herbs, fines herbes.
    II.
    fin nf
    1 ( terme) end; (de séance, réunion, période) close, end; ( façon dont se termine quelque chose) ending; à la fin de at the end of; fin août/septembre at the end of August/September; en fin de journée/semaine/mois at the end of the day/week/month; à la fin des années 70 in the late '70s; en fin de matinée/d'après-midi late in the morning/afternoon; vers or sur la fin toward(s) the end; en fin de séance ( à la Bourse) at the close; jusqu'à la fin to the (very) end; jusqu'à la fin des temps until the end of time; toucher or tirer à sa fin to be coming ou drawing to an end; tout a une fin everything comes to an end; prendre fin to come to an end; mettre fin à to put an end to; mettre fin à ses jours to take one's own life, to put an end to one's life; ‘fin’ (dans un film, roman) ‘the end’; la fin du monde lit, fig the end of the world; c'est la fin de leurs espoirs it's the end of their hopes; avoir des fins de mois difficiles to find it hard to make ends meet at the end of the month; la quatrième en partant de la fin the fourth from the bottom ou end; la table des matières est à la fin du livre the table of contents is at the back of the book; payable fin janvier/courant/prochain payable at the end of January/of this month/of next month; c'est la fin de tout it's the last straw; mener qch à bonne fin to carry sth off, to bring sth to a successful conclusion; c'est un bon film mais je n'ai pas aimé la fin it's a good film but I didn't like the ending; sans fin [combats, discussions, guerre] endless, never-ending; [discuter, épiloguer, se disputer] endlessly; à la fin in the end; tu vas te taire à la fin! for God's sake, be quiet!, be quiet already US!; tu m'ennuies à la fin! you're really getting on my nerves!; chômeur en fin de droits unemployed person who is no longer entitled to unemployment benefit; fin de siècle pej decadent, fin-de-siècle;
    2 ( mort) end, death; une fin tragique/prématurée a tragic/premature end ou death; il ne vous entend plus, c'est la fin he can no longer hear you, he's dying;
    3 ( but) end, aim, purpose; à cette fin to this end; à toutes fins utiles for whatever purpose it may serve; arriver or parvenir à ses fins to achieve one's aims; à seule fin de for the sole purpose of; ce n'est pas une fin en soi it's not an end in itself.
    fin de l'exercice end of the financial year; fin de semaine weekend; fin de série Comm oddment.
    I
    ( féminin fine) [fɛ̃, fin] adjectif
    1. [mince - sable, pinceau] fine ; [ - cheveu, fil] fine, thin ; [ - écriture] fine, small ; [ - doigt, jambe, taille, main] slim, slender
    [peu épais - papier, tranche] thin ; [ - collant, bas] sheer
    2. [délicat - visage, traits] delicate
    3. [aiguisé - pointe] sharp
    4. [de qualité - aliments, produit] high-quality, top-quality ; [ - mets, repas] delicate, exquisite, refined ; [ - dentelle, lingerie] delicate, fine ; [ - or, pierre, vin] fine
    5. [subtil - observation, description] subtle, clever ; [ - personne] perceptive, subtle ; [ - esprit] sharp, keen, shrewd ; [ - plaisanterie] witty
    c'est fin! (familier & ironique) very clever!
    6. [sensible - ouïe, vue] sharp, keen, acute ; [ - odorat] discriminating, sensitive
    7. (avant le nom) [extrême]
    dans le ou au fin fond du placard at the very back of the closet
    le fin mot de l'histoire c'est... the best of it is...
    8. (avant le nom) [excellent]
    fin adverbe
    1. [finement - moulu] finely ; [ - taillé] sharply
    2. [tout à fait]
    fine bouche nom féminin
    1. [gourmet]
    fine gueule nom féminin
    II
    [fɛ̃] nom féminin
    1. [terme - d'une période, d'un mandat] end ; [ - d'une journée, d'un match] end, close ; [ - d'une course] end, finish ; [ - d'un film, d'un roman] end, ending (substantif comptable)
    fin mai/1997 (at the) end of May/1997
    se battre/rester jusqu'à la fin to fight/to stay to the very end
    mener quelque chose à bonne fin to pull ou to carry something off (successfully)
    mettre fin à ses jours to put an end to one's life, to take one's own life
    tirer ou toucher à sa fin to come to an end, to draw to a close
    faire une fin to settle down, to get married
    ça y est, j'en vois la fin! at last, I can see the light at the end of the tunnel!
    avoir ou connaître des fins de mois difficiles to find it hard to make ends meet (at the end of the month)
    2. [disparition] end
    la fin de la civilisation inca the end ou death of Inca civilization
    ce n'est quand même pas la fin du monde! it's not the end of the world, is it!
    c'est la fin de tout ou des haricots! (familier & humoristique) our goose is cooked!
    3. [mort] death, end
    avoir une fin tragique/lente to die a tragic/slow death
    4. [objectif] end, purpose
    à cette fin to this end, for this purpose, with that aim in mind
    à seule fin de with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to
    arriver ou parvenir à ses fins to achieve one's aim
    à des fins politiques/religieuses to political/religious ends
    ————————
    à la fin locution adverbiale
    1. [finalement] in the end, eventually
    2. (familier) [ton irrité]
    mais à la fin, où est-il? where on earth is it?
    ————————
    à la fin de locution prépositionnelle
    at the end ou close of
    à toutes fins utiles locution adverbiale
    1. [pour information]
    je vous signale à toutes fins utiles que... for your information, let me point out that...
    2. [le cas échéant] just in case
    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France I had put a map of France in the glove compartment just in case
    ————————
    en fin de locution prépositionnelle
    en fin de soirée/match towards the end of the evening/match
    être en fin de liste to be ou to come at the end of the list
    en fin de compte locution adverbiale
    fin de race locution adjectivale
    fin de siècle locution adjectivale
    ————————
    sans fin locution adjectivale
    1. [interminable] endless, interminable, never-ending
    ————————
    sans fin locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > fin

  • 8 refermeture automatique

    1. автоматическое повторное включение

     

    автоматическое повторное включение
    АПВ

    Коммутационный цикл, при котором выключатель вслед за его отключением автоматически включается через установленный промежуток времени (О - tбт - В).
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    автоматическое повторное включение
    АПВ

    Автоматическое включение аварийно отключившегося элемента электрической сети
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    (автоматическое) повторное включение
    АПВ


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    EN

    automatic reclosing
    automatic reclosing of a circuit-breaker associated with a faulted section of a network after an interval of time which permits that section to recover from a transient fault
    [IEC 61936-1, ed. 1.0 (2002-10)]
    [IEV 604-02-32]


    auto-reclosing
    the operating sequence of a mechanical switching device whereby, following its opening, it closes automatically after a predetermined time
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
    auto-reclosing (of a mechanical switching device)
    the operating sequence of a mechanical switching device whereby, following its opening, it closes automatically after a predetermined time
    [IEV number 441-16-10]

    FR

    réenclenchement automatique
    refermeture du disjoncteur associé à une fraction de réseau affectée d'un défaut, par un dispositif automatique après un intervalle de temps permettant la disparition d'un défaut fugitif
    [IEC 61936-1, ed. 1.0 (2002-10)]
    [IEV 604-02-32]


    refermeture automatique
    séquence de manoeuvres par laquelle, à la suite d’une ouverture, un appareil mécanique de connexion est refermé automatiquement après un intervalle de temps prédéterminé
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
    refermeture automatique (d'un appareil mécanique de connexion)
    séquence de manoeuvres par laquelle, à la suite d'une ouverture, un appareil mécanique de connexion est refermé automatiquement après un intervalle de temps prédéterminé
    [IEV number 441-16-10]

     
    Автоматическое повторное включение (АПВ), быстрое автоматическое обратное включение в работу высоковольтных линий электропередачи и электрооборудования высокого напряжения после их автоматического отключения; одно из наиболее эффективных средств противоаварийной автоматики. Повышает надёжность электроснабжения потребителей и восстанавливает нормальный режим работы электрической системы. Во многих случаях после быстрого отключения участка электрической системы, на котором возникло короткое замыкание в результате кратковременного нарушения изоляции или пробоя воздушного промежутка, при последующей подаче напряжения повторное короткое замыкание не возникает.   АПВ выполняется с помощью автоматических устройств, воздействующих на высоковольтные выключатели после их аварийного автоматического отключения от релейной защиты. Многие из этих автоматических устройств обеспечивают АПВ при самопроизвольном отключении выключателей, например при сильных сотрясениях почвы во время близких взрывов, землетрясениях и т. п. Эффективность АПВ тем выше, чем быстрее следует оно за аварийным отключением, т. е. чем меньше время перерыва питания потребителей. Это время зависит от длительности цикла АПВ. В электрических системах применяют однократное АПВ — с одним циклом, двукратное — при неуспешном первом цикле, и трёхкратное — с тремя последовательными циклами. Цикл АПВ — время от момента подачи сигнала на отключение до замыкания цепи главными контактами выключателя — состоит из времени отключения и включения выключателя и времени срабатывания устройства АПВ. Длительность бестоковой паузы, когда потребитель не получает электроэнергию, выбирается такой, чтобы успело произойти восстановление изоляции (деионизация среды) в месте короткого замыкания, привод выключателя после отключения был бы готов к повторному включению, а выключатель к моменту замыкания его главных контактов восстановил способность к отключению поврежденной цепи в случае неуспешного АПВ. Время деионизации зависит от среды, климатических условий и других факторов. Время восстановления отключающей способности выключателя определяется его конструкцией и количеством циклов АПВ., предшествовавших данному. Обычно длительность 1-го цикла не превышает 0,5—1,5 сек, 2-го — от 10 до 15 сек, 3-го — от 60 до 120 сек.

    Наиболее распространено однократное АПВ, обеспечивающее на воздушных линиях высокого напряжения (110 кв и выше) до 86 %, а на кабельных линиях (3—10 кв) — до 55 % успешных включений. Двукратное АПВ обеспечивает во втором цикле до 15 % успешных включений. Третий цикл увеличивает число успешных включений всего на 3—5 %. На линиях электропередачи высокого напряжения (от 110 до 500 кВ) применяется однофазовое АПВ; при этом выключатели должны иметь отдельные приводы на каждой фазе.

    Применение АПВ экономически выгодно, т. к. стоимость устройств АПВ и их эксплуатации несравнимо меньше ущерба из-за перерыва в подаче электроэнергии.
    [ БСЭ]

     

    НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АПВ

    Опыт эксплуатации сетей высокого напряжения показал, что если поврежденную линию электропередачи быстро отключить, т. е. снять с нее напряжение, то в большинстве случаев повреждение ликвидируется. При этом электрическая дуга, возникавшая в месте короткого замыкания (КЗ), не успевает вызвать существенных разрушений оборудования, препятствующих обратному включению линии под напряжение.
    Самоустраняющиеся повреждения принято называть неустойчивыми. Такие повреждения возникают в результате грозовых перекрытий изоляции, схлестывания проводов при ветре и сбрасывании гололеда, падения деревьев, задевания проводов движущимися механизмами.
    Данные о повреждаемости воздушных линий электропередачи (ВЛ) за многолетний период эксплуатации показывают, что доля неустойчивых повреждений весьма высока и составляет 50—90 %.
    При ликвидации аварии оперативный персонал производит обычно опробование линии путем включения ее под напряжение, так как отыскание места повреждения на линии электропередачи путем ее обхода требует длительного времени, а многие повреждения носят неустойчивый характер. Эту операцию называют повторным включением.
    Если КЗ самоустранилось, то линия, на которой произошло неустойчивое повреждение, при повторном включении остается в работе. Поэтому повторные включения при неустойчивых повреждениях принято называть успешными.
    На ВЛ успешность повторного включения сильно зависит от номинального напряжения линий. На линиях ПО кВ и выше успешность повторного включения значительно выше, чем на ВЛ 6—35 кВ. Высокий процент успешных повторных включений в сетях высокого и сверхвысокого напряжения объясняется быстродействием релейной защиты (как правило, не более 0,1-0,15 с), большим сечением проводов и расстояний между ними, высокой механической прочностью опор. [Овчинников В. В., Автоматическое повторное включение. — М.:Энергоатомиздат, 1986.— 96 с: ил. — (Б-ка электромонтера; Вып. 587). Энергоатомиздат, 1986]

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ (АПВ)

    3.3.2. Устройства АПВ должны предусматриваться для быстрого восстановления питания потребителей или межсистемных и внутрисистемных связей путем автоматического включения выключателей, отключенных устройствами релейной защиты.

    Должно предусматриваться автоматическое повторное включение:

    1) воздушных и смешанных (кабельно-воздушных) линий всех типов напряжением выше 1 кВ. Отказ от применения АПВ должен быть в каждом отдельном случае обоснован. На кабельных линиях 35 кВ и ниже АПВ рекомендуется применять в случаях, когда оно может быть эффективным в связи со значительной вероятностью повреждений с образованием открытой дуги (например, наличие нескольких промежуточных сборок, питание по одной линии нескольких подстанций), а также с целью исправления неселективного действия защиты. Вопрос о применении АПВ на кабельных линиях 110 кВ и выше должен решаться при проектировании в каждом отдельном случае с учетом конкретных условий;

    2) шин электростанций и подстанций (см. 3.3.24 и 3.3.25);

    3) трансформаторов (см. 3.3.26);

    4) ответственных электродвигателей, отключаемых для обеспечения самозапуска других электродвигателей (см. 3.3.38).

    Для осуществления АПВ по п. 1-3 должны также предусматриваться устройства АПВ на обходных, шиносоединительных и секционных выключателях.

    Допускается в целях экономии аппаратуры выполнение устройства группового АПВ на линиях, в первую очередь кабельных, и других присоединениях 6-10 кВ. При этом следует учитывать недостатки устройства группового АПВ, например возможность отказа в случае, если после отключения выключателя одного из присоединений отключение выключателя другого присоединения происходит до возврата устройства АПВ в исходное положение.

    3.3.3. Устройства АПВ должны быть выполнены так, чтобы они не действовали при:

    1) отключении выключателя персоналом дистанционно или при помощи телеуправления;

    2) автоматическом отключении от релейной защиты непосредственно после включения персоналом дистанционно или при помощи телеуправления;

    3) отключении выключателя защитой от внутренних повреждений трансформаторов и вращающихся машин, устройствами противоаварийной автоматики, а также в других случаях отключений выключателя, когда действие АПВ недопустимо. АПВ после действия АЧР (ЧАПВ) должно выполняться в соответствии с 3.3.81.

    Устройства АПВ должны быть выполнены так, чтобы была исключена возможностью многократного включения на КЗ при любой неисправности в схеме устройства.

    Устройства АПВ должны выполняться с автоматическим возвратом.

    3.3.4. При применении АПВ должно, как правило, предусматриваться ускорение действия релейной защиты на случай неуспешного АПВ. Ускорение действия релейной защиты после неуспешного АПВ выполняется с помощью устройства ускорения после включения выключателя, которое, как правило, должно использоваться и при включении выключателя по другим причинам (от ключа управления, телеуправления или устройства АВР). При ускорении защиты после включения выключателя должны быть приняты меры против возможного отключения выключателя защитой под действием толчка тока при включении из-за неодновременного включения фаз выключателя.

    Не следует ускорять защиты после включения выключателя, когда линия уже включена под напряжение другим своим выключателем (т. е. при наличии симметричного напряжения на линии).

    Допускается не ускорять после АПВ действие защит линий 35 кВ и ниже, выполненных на переменном оперативном токе, если для этого требуется значительное усложнение защит и время их действия при металлическом КЗ вблизи места установки не превосходит 1,5 с.

    3.3.5. Устройства трехфазного АПВ (ТАПВ) должны осуществляться преимущественно с пуском при несоответствии между ранее поданной оперативной командой и отключенным положением выключателя; допускается также пуск устройства АПВ от защиты.

    3.3.6. Могут применяться, как правило, устройства ТАПВ однократного или двукратного действия (последнее - если это допустимо по условиям работы выключателя). Устройство ТАПВ двукратного действия рекомендуется принимать для воздушных линий, в особенности для одиночных с односторонним питанием. В сетях 35 кВ и ниже устройства ТАПВ двукратного действия рекомендуется применять в первую очередь для линий, не имеющих резервирования по сети.

    В сетях с изолированной или компенсированной нейтралью, как правило, должна применяться блокировка второго цикла АПВ в случае замыкания на землю после АПВ первого цикла (например, по наличию напряжений нулевой последовательности). Выдержка времени ТАПВ во втором цикле должна быть не менее 15-20 с.

    3.3.7. Для ускорения восстановления нормального режима работы электропередачи выдержка времени устройства ТАПВ (в особенности для первого цикла АПВ двукратного действия на линиях с односторонним питанием) должна приниматься минимально возможной с учетом времени погасания дуги и деионизации среды в месте повреждения, а также с учетом времени готовности выключателя и его привода к повторному включению.

    Выдержка времени устройства ТАПВ на линии с двусторонним питанием должна выбираться также с учетом возможного неодновременного отключения повреждения с обоих концов линии; при этом время действия защит, предназначенных для дальнего резервирования, учитываться не должно. Допускается не учитывать разновременности отключения выключателей по концам линии, когда они отключаются в результате срабатывания высокочастотной защиты.

    С целью повышения эффективности ТАПВ однократного действия допускается увеличивать его выдержку времени (по возможности с учетом работы потребителя).

    3.3.8. На одиночных линиях 110 кВ и выше с односторонним питанием, для которых допустим в случае неуспешного ТАПВ переход на длительную работу двумя фазами, следует предусматривать ТАПВ двукратного действия на питающем конце линии. Перевод линии на работу двумя фазами может производиться персоналом на месте или при помощи телеуправления.

    Для перевода линии после неуспешного АПВ на работу двумя фазами следует предусматривать пофазное управление разъединителями или выключателями на питающем и приемном концах линии.

    При переводе линии на длительную работу двумя фазами следует при необходимости принимать меры к уменьшению помех в работе линий связи из-за неполнофазного режима работы линии. С этой целью допускается ограничение мощности, передаваемой по линии в неполнофазном режиме (если это возможно по условиям работы потребителя).

    В отдельных случаях при наличии специального обоснования допускается также перерыв в работе линии связи на время неполнофазного режима.

    3.3.9. На линиях, отключение которых не приводит к нарушению электрической связи между генерирующими источниками, например на параллельных линиях с односторонним питанием, следует устанавливать устройства ТАПВ без проверки синхронизма.

    3.3.10. На одиночных линиях с двусторонним питанием (при отсутствии шунтирующих связей) должен предусматриваться один из следующих видов трехфазного АПВ (или их комбинаций):

    а) быстродействующее ТАПВ (БАПВ)

    б) несинхронное ТАПВ (НАПВ);

    в) ТАПВ с улавливанием синхронизма (ТАПВ УС).

    Кроме того, может предусматриваться однофазное АПВ (ОАПВ) в сочетании с различными видами ТАПВ, если выключатели оборудованы пофазным управлением и не нарушается устойчивость параллельной работы частей энергосистемы в цикле ОАПВ.

    Выбор видов АПВ производится, исходя из совокупности конкретных условий работы системы и оборудования с учетом указаний 3.3.11-3.3.15.

    3.3.11. Быстродействующее АПВ, или БАПВ (одновременное включение с минимальной выдержкой времени с обоих концов), рекомендуется предусматривать на линиях по 3.3.10 для автоматического повторного включения, как правило, при небольшом расхождении угла между векторами ЭДС соединяемых систем. БАПВ может применяться при наличии выключателей, допускающих БАПВ, если после включения обеспечивается сохранение синхронной параллельной работы систем и максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины.

    Оценка максимального электромагнитного момента должна производиться для предельно возможного расхождения угла за время БАПВ. Соответственно запуск БАПВ должен производиться лишь при срабатывании быстродействующей защиты, зона действия которой охватывает всю линию. БАПВ должно блокироваться при срабатывании резервных защит и блокироваться или задерживаться при работе УРОВ.

    Если для сохранения устойчивости энергосистемы при неуспешном БАПВ требуется большой объем воздействий от противоаварийной автоматики, применение БАПВ не рекомендуется.

    3.3.12. Несинхронное АПВ (НАПВ) может применяться на линиях по 3.3.10 (в основном 110-220 кВ), если:

    а) максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов, возникающий при несинхронном включении, меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины, при этом в качестве практических критериев оценки допустимости НАПВ принимаются расчетные начальные значения периодических составляющих токов статора при угле включения 180°;

    б) максимальный ток через трансформатор (автотрансформатор) при угле включения 180° меньше тока КЗ на его выводах при питании от шин бесконечной мощности;

    в) после АПВ обеспечивается достаточно быстрая ресинхронизация; если в результате несинхронного автоматического повторного включения возможно возникновение длительного асинхронного хода, должны применяться специальные мероприятия для его предотвращения или прекращения.

    При соблюдении этих условий НАПВ допускается применять также в режиме ремонта на параллельных линиях.

    При выполнении НАПВ необходимо принять меры по предотвращению излишнего срабатывания защиты. С этой целью рекомендуется, в частности, осуществлять включение выключателей при НАПВ в определенной последовательности, например выполнением АПВ с одной из сторон линии с контролем наличия напряжения на ней после успешного ТАПВ с противоположной стороны.

    3.3.13. АПВ с улавливанием синхронизма может применяться на линиях по 3.3.10 для включения линии при значительных (примерно до 4%) скольжениях и допустимом угле.

    Возможно также следующее выполнение АПВ. На конце линии, который должен включаться первым, производится ускоренное ТАПВ (с фиксацией срабатывания быстродействующей защиты, зона действия которой охватывает всю линию) без контроля напряжения на линии (УТАПВ БК) или ТАПВ с контролем отсутствия напряжения на линии (ТАПВ ОН), а на другом ее конце - ТАПВ с улавливанием синхронизма. Последнее производится при условии, что включение первого конца было успешным (это может быть определено, например, при помощи контроля наличия напряжения на линии).

    Для улавливания синхронизма могут применяться устройства, построенные по принципу синхронизатора с постоянным углом опережения.

    Устройства АПВ следует выполнять так, чтобы имелась возможность изменять очередность включения выключателей по концам линии.

    При выполнении устройства АПВ УС необходимо стремиться к обеспечению его действия при возможно большей разности частот. Максимальный допустимый угол включения при применении АПВ УС должен приниматься с учетом условий, указанных в 3.3.12. При применении устройства АПВ УС рекомендуется его использование для включения линии персоналом (полуавтоматическая синхронизация).

    3.3.14. На линиях, оборудованных трансформаторами напряжения, для контроля отсутствия напряжения (КОН) и контроля наличия напряжения (КНН) на линии при различных видах ТАПВ рекомендуется использовать органы, реагирующие на линейное (фазное) напряжение и на напряжения обратной и нулевой последовательностей. В некоторых случаях, например на линиях без шунтирующих реакторов, можно не использовать напряжение нулевой последовательности.

    3.3.15. Однофазное автоматическое повторное включение (ОАПВ) может применяться только в сетях с большим током замыкания на землю. ОАПВ без автоматического перевода линии на длительный неполнофазный режим при устойчивом повреждении фазы следует применять:

    а) на одиночных сильно нагруженных межсистемных или внутрисистемных линиях электропередачи;

    б) на сильно нагруженных межсистемных линиях 220 кВ и выше с двумя и более обходными связями при условии, что отключение одной из них может привести к нарушению динамической устойчивости энергосистемы;

    в) на межсистемных и внутрисистемных линиях разных классов напряжения, если трехфазное отключение линии высшего напряжения может привести к недопустимой перегрузке линий низшего напряжения с возможностью нарушения устойчивости энергосистемы;

    г) на линиях, связывающих с системой крупные блочные электростанции без значительной местной нагрузки;

    д) на линиях электропередачи, где осуществление ТАПВ сопряжено со значительным сбросом нагрузки вследствие понижения напряжения.

    Устройство ОАПВ должно выполняться так, чтобы при выводе его из работы или исчезновении питания автоматически осуществлялся перевод действия защит линии на отключение трех фаз помимо устройства.

    Выбор поврежденных фаз при КЗ на землю должен осуществляться при помощи избирательных органов, которые могут быть также использованы в качестве дополнительной быстродействующей защиты линии в цикле ОАПВ, при ТАПВ, БАПВ и одностороннем включении линии оперативным персоналом.

    Выдержка временем ОАПВ должна отстраиваться от времени погасания дуги и деионизации среды в месте однофазного КЗ в неполнофазном режиме с учетом возможности неодновременного срабатывания защиты по концам линии, а также каскадного действия избирательных органов.

    3.3.16. На линиях по 3.3.15 ОАПВ должно применяться в сочетании с различными видами ТАПВ. При этом должна быть предусмотрена возможность запрета ТАПВ во всех случаях ОАПВ или только при неуспешном ОАПВ. В зависимости от конкретных условий допускается осуществление ТАПВ после неуспешного ОАПВ. В этих случаях предусматривается действие ТАПВ сначала на одном конце линии с контролем отсутствия напряжения на линии и с увеличенной выдержкой времени.

    3.3.17. На одиночных линиях с двусторонним питанием, связывающих систему с электростанцией небольшой мощности, могут применяться ТАПВ с автоматической самосинхронизацией (АПВС) гидрогенераторов для гидроэлектростанций и ТАПВ в сочетании с делительными устройствами - для гидро- и теплоэлектростанций.

    3.3.18. На линиях с двусторонним питанием при наличии нескольких обходных связей следует применять:

    1) при наличии двух связей, а также при наличии трех связей, если вероятно одновременное длительное отключение двух из этих связей (например, двухцепной линии):

    несинхронное АПВ (в основном для линий 110-220 кВ и при соблюдении условий, указанных в 3.3.12, но для случая отключения всех связей);

    АПВ с проверкой синхронизма (при невозможности выполнения несинхронного АПВ по причинам, указанным в 3.3.12, но для случая отключения всех связей).

    Для ответственных линий при наличии двух связей, а также при наличии трех связей, две из которых - двухцепная линия, при невозможности применения НАПВ по причинам, указанным в 3.3.12, разрешается применять устройства ОАПВ, БАПВ или АПВ УС (см. 3.3.11, 3.3.13, 3.3.15). При этом устройства ОАПВ и БАПВ следует дополнять устройством АПВ с проверкой синхронизма;

    2) при наличии четырех и более связей, а также при наличии трех связей, если в последнем случае одновременное длительное отключение двух из этих связей маловероятно (например, если все линии одноцепные), - АПВ без проверки синхронизма.

    3.3.19. Устройства АПВ с проверкой синхронизма следует выполнять на одном конце линии с контролем отсутствия напряжения на линии и с контролем наличия синхронизма, на другом конце - только с контролем наличия синхронизма. Схемы устройства АПВ с проверкой синхронизма линии должны выполняться одинаковыми на обоих концах с учетом возможности изменения очередности включения выключателей линии при АПВ.

    Рекомендуется использовать устройство АПВ с проверкой синхронизма для проверки синхронизма соединяемых систем при включении линии персоналом.

    3.3.20. Допускается совместное применение нескольких видов трехфазного АПВ на линии, например БАПВ и ТАПВ с проверкой синхронизма. Допускается также использовать различные виды устройств АПВ на разных концах линии, например УТАПВ БК (см. 3.3.13) на одном конце линии и ТАПВ с контролем наличия напряжения и синхронизма на другом.

    3.3.21. Допускается сочетание ТАПВ с неселективными быстродействующими защитами для исправления неселективного действия последних. В сетях, состоящих из ряда последовательно включенных линий, при применении для них неселективных быстродействующих защит для исправления их действия рекомендуется применять поочередное АПВ; могут также применяться устройства АПВ с ускорением защиты до АПВ или с кратностью действия (не более трех), возрастающей по направлению к источнику питания.

    3.3.22. При применении трехфазного однократного АПВ линий, питающих трансформаторы, со стороны высшего напряжения которых устанавливаются короткозамыкатели и отделители, для отключения отделителя в бестоковую паузу время действия устройства АПВ должно быть отстроено от суммарного времени включения короткозамыкателя и отключения отделителя. При применении трехфазного АПВ двукратного действия (см. 3.3.6) время действия АПВ в первом цикле по указанному условию не должно увеличиваться, если отключение отделителя предусматривается в бестоковую паузу второго цикла АПВ.

    Для линий, на которые вместо выключателей устанавливаются отделители, отключение отделителей в случае неуспешного АПВ в первом цикле должно производиться в бестоковую паузу второго цикла АПВ.

    3.3.23. Если в результате действия АПВ возможно несинхронное включение синхронных компенсаторов или синхронных электродвигателей и если такое включение для них недопустимо, а также для исключения подпитки от этих машин места повреждения следует предусматривать автоматическое отключение этих синхронных машин при исчезновении питания или переводить их в асинхронный режим отключением АГП с последующим автоматическим включением или ресинхронизацией после восстановления напряжения в результате успешного АПВ.

    Для подстанций с синхронными компенсаторами или синхронными электродвигателями должны применяться меры, предотвращающие излишние срабатывания АЧР при действии АПВ.

    3.3.24. АПВ шин электростанций и подстанций при наличии специальной защиты шин и выключателей, допускающих АПВ, должно выполняться по одному из двух вариантов:

    1) автоматическим опробованием (постановка шин под напряжение выключателем от АПВ одного из питающих элементов);

    2) автоматической сборкой схемы; при этом первым от устройства АПВ включается один из питающих элементов (например, линия, трансформатор), при успешном включении этого элемента производится последующее, возможно более полное автоматическое восстановление схемы доаварийного режима путем включения других элементов. АПВ шин по этому варианту рекомендуется применять в первую очередь для подстанций без постоянного дежурства персонала.

    При выполнении АПВ шин должны применяться меры, исключающие несинхронное включение (если оно является недопустимым).

    Должна обеспечиваться достаточная чувствительность защиты шин на случай неуспешного АПВ.

    3.3.25. На двухтрансформаторных понижающих подстанциях при раздельной работе трансформаторов, как правило, должны предусматриваться устройства АПВ шин среднего и низшего напряжений в сочетании с устройствами АВР; при внутренних повреждениях трансформаторов должно действовать АВР, при прочих повреждениях - АПВ (см. 3.3.42).

    Допускается для двухтрансформаторной подстанции, в нормальном режиме которой предусматривается параллельная работа трансформаторов на шинах данного напряжения, устанавливать дополнительно к устройству АПВ устройство АВР, предназначенное для режима, когда один из трансформаторов выведен в резерв.

    3.3.26. Устройствами АПВ должны быть оборудованы все одиночные понижающие трансформаторы мощностью более 1 MB·А на подстанциях энергосистем, имеющие выключатель и максимальную токовую защиту с питающей стороны, когда отключение трансформатора приводит к обесточению электроустановок потребителей. Допускается в отдельных случаях действие АПВ и при отключении трансформатора защитой от внутренних повреждений.

    3.3.27. При неуспешном АПВ включаемого первым выключателем элемента, присоединенного двумя или более выключателями, АПВ остальных выключателей этого элемента, как правило, должно запрещаться.

    3.3.28. При наличии на подстанции или электростанции выключателей с электромагнитным приводом, если от устройства АПВ могут быть одновременно включены два или более выключателей, для обеспечения необходимого уровня напряжения аккумуляторной батареи при включении и для снижения сечения кабелей цепей питания электромагнитов включения следует, как правило, выполнять АПВ так, чтобы одновременное включение нескольких выключателей было исключено (например, применением на присоединениях АПВ с различными выдержками времени).

    Допускается в отдельных случаях (преимущественно при напряжении 110 кВ и большом числе присоединений, оборудованных АПВ) одновременное включение от АПВ двух выключателей.

    3.3.29. Действие устройств АПВ должно фиксироваться указательными реле, встроенными в реле указателями срабатывания, счетчиками числа срабатываний или другими устройствами аналогичного назначения.
    [ ПУЭ]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > refermeture automatique

  • 9 réenclenchement automatique

    1. автоматическое повторное включение

     

    автоматическое повторное включение
    АПВ

    Коммутационный цикл, при котором выключатель вслед за его отключением автоматически включается через установленный промежуток времени (О - tбт - В).
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    автоматическое повторное включение
    АПВ

    Автоматическое включение аварийно отключившегося элемента электрической сети
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    (автоматическое) повторное включение
    АПВ


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    EN

    automatic reclosing
    automatic reclosing of a circuit-breaker associated with a faulted section of a network after an interval of time which permits that section to recover from a transient fault
    [IEC 61936-1, ed. 1.0 (2002-10)]
    [IEV 604-02-32]


    auto-reclosing
    the operating sequence of a mechanical switching device whereby, following its opening, it closes automatically after a predetermined time
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
    auto-reclosing (of a mechanical switching device)
    the operating sequence of a mechanical switching device whereby, following its opening, it closes automatically after a predetermined time
    [IEV number 441-16-10]

    FR

    réenclenchement automatique
    refermeture du disjoncteur associé à une fraction de réseau affectée d'un défaut, par un dispositif automatique après un intervalle de temps permettant la disparition d'un défaut fugitif
    [IEC 61936-1, ed. 1.0 (2002-10)]
    [IEV 604-02-32]


    refermeture automatique
    séquence de manoeuvres par laquelle, à la suite d’une ouverture, un appareil mécanique de connexion est refermé automatiquement après un intervalle de temps prédéterminé
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
    refermeture automatique (d'un appareil mécanique de connexion)
    séquence de manoeuvres par laquelle, à la suite d'une ouverture, un appareil mécanique de connexion est refermé automatiquement après un intervalle de temps prédéterminé
    [IEV number 441-16-10]

     
    Автоматическое повторное включение (АПВ), быстрое автоматическое обратное включение в работу высоковольтных линий электропередачи и электрооборудования высокого напряжения после их автоматического отключения; одно из наиболее эффективных средств противоаварийной автоматики. Повышает надёжность электроснабжения потребителей и восстанавливает нормальный режим работы электрической системы. Во многих случаях после быстрого отключения участка электрической системы, на котором возникло короткое замыкание в результате кратковременного нарушения изоляции или пробоя воздушного промежутка, при последующей подаче напряжения повторное короткое замыкание не возникает.   АПВ выполняется с помощью автоматических устройств, воздействующих на высоковольтные выключатели после их аварийного автоматического отключения от релейной защиты. Многие из этих автоматических устройств обеспечивают АПВ при самопроизвольном отключении выключателей, например при сильных сотрясениях почвы во время близких взрывов, землетрясениях и т. п. Эффективность АПВ тем выше, чем быстрее следует оно за аварийным отключением, т. е. чем меньше время перерыва питания потребителей. Это время зависит от длительности цикла АПВ. В электрических системах применяют однократное АПВ — с одним циклом, двукратное — при неуспешном первом цикле, и трёхкратное — с тремя последовательными циклами. Цикл АПВ — время от момента подачи сигнала на отключение до замыкания цепи главными контактами выключателя — состоит из времени отключения и включения выключателя и времени срабатывания устройства АПВ. Длительность бестоковой паузы, когда потребитель не получает электроэнергию, выбирается такой, чтобы успело произойти восстановление изоляции (деионизация среды) в месте короткого замыкания, привод выключателя после отключения был бы готов к повторному включению, а выключатель к моменту замыкания его главных контактов восстановил способность к отключению поврежденной цепи в случае неуспешного АПВ. Время деионизации зависит от среды, климатических условий и других факторов. Время восстановления отключающей способности выключателя определяется его конструкцией и количеством циклов АПВ., предшествовавших данному. Обычно длительность 1-го цикла не превышает 0,5—1,5 сек, 2-го — от 10 до 15 сек, 3-го — от 60 до 120 сек.

    Наиболее распространено однократное АПВ, обеспечивающее на воздушных линиях высокого напряжения (110 кв и выше) до 86 %, а на кабельных линиях (3—10 кв) — до 55 % успешных включений. Двукратное АПВ обеспечивает во втором цикле до 15 % успешных включений. Третий цикл увеличивает число успешных включений всего на 3—5 %. На линиях электропередачи высокого напряжения (от 110 до 500 кВ) применяется однофазовое АПВ; при этом выключатели должны иметь отдельные приводы на каждой фазе.

    Применение АПВ экономически выгодно, т. к. стоимость устройств АПВ и их эксплуатации несравнимо меньше ущерба из-за перерыва в подаче электроэнергии.
    [ БСЭ]

     

    НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АПВ

    Опыт эксплуатации сетей высокого напряжения показал, что если поврежденную линию электропередачи быстро отключить, т. е. снять с нее напряжение, то в большинстве случаев повреждение ликвидируется. При этом электрическая дуга, возникавшая в месте короткого замыкания (КЗ), не успевает вызвать существенных разрушений оборудования, препятствующих обратному включению линии под напряжение.
    Самоустраняющиеся повреждения принято называть неустойчивыми. Такие повреждения возникают в результате грозовых перекрытий изоляции, схлестывания проводов при ветре и сбрасывании гололеда, падения деревьев, задевания проводов движущимися механизмами.
    Данные о повреждаемости воздушных линий электропередачи (ВЛ) за многолетний период эксплуатации показывают, что доля неустойчивых повреждений весьма высока и составляет 50—90 %.
    При ликвидации аварии оперативный персонал производит обычно опробование линии путем включения ее под напряжение, так как отыскание места повреждения на линии электропередачи путем ее обхода требует длительного времени, а многие повреждения носят неустойчивый характер. Эту операцию называют повторным включением.
    Если КЗ самоустранилось, то линия, на которой произошло неустойчивое повреждение, при повторном включении остается в работе. Поэтому повторные включения при неустойчивых повреждениях принято называть успешными.
    На ВЛ успешность повторного включения сильно зависит от номинального напряжения линий. На линиях ПО кВ и выше успешность повторного включения значительно выше, чем на ВЛ 6—35 кВ. Высокий процент успешных повторных включений в сетях высокого и сверхвысокого напряжения объясняется быстродействием релейной защиты (как правило, не более 0,1-0,15 с), большим сечением проводов и расстояний между ними, высокой механической прочностью опор. [Овчинников В. В., Автоматическое повторное включение. — М.:Энергоатомиздат, 1986.— 96 с: ил. — (Б-ка электромонтера; Вып. 587). Энергоатомиздат, 1986]

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ (АПВ)

    3.3.2. Устройства АПВ должны предусматриваться для быстрого восстановления питания потребителей или межсистемных и внутрисистемных связей путем автоматического включения выключателей, отключенных устройствами релейной защиты.

    Должно предусматриваться автоматическое повторное включение:

    1) воздушных и смешанных (кабельно-воздушных) линий всех типов напряжением выше 1 кВ. Отказ от применения АПВ должен быть в каждом отдельном случае обоснован. На кабельных линиях 35 кВ и ниже АПВ рекомендуется применять в случаях, когда оно может быть эффективным в связи со значительной вероятностью повреждений с образованием открытой дуги (например, наличие нескольких промежуточных сборок, питание по одной линии нескольких подстанций), а также с целью исправления неселективного действия защиты. Вопрос о применении АПВ на кабельных линиях 110 кВ и выше должен решаться при проектировании в каждом отдельном случае с учетом конкретных условий;

    2) шин электростанций и подстанций (см. 3.3.24 и 3.3.25);

    3) трансформаторов (см. 3.3.26);

    4) ответственных электродвигателей, отключаемых для обеспечения самозапуска других электродвигателей (см. 3.3.38).

    Для осуществления АПВ по п. 1-3 должны также предусматриваться устройства АПВ на обходных, шиносоединительных и секционных выключателях.

    Допускается в целях экономии аппаратуры выполнение устройства группового АПВ на линиях, в первую очередь кабельных, и других присоединениях 6-10 кВ. При этом следует учитывать недостатки устройства группового АПВ, например возможность отказа в случае, если после отключения выключателя одного из присоединений отключение выключателя другого присоединения происходит до возврата устройства АПВ в исходное положение.

    3.3.3. Устройства АПВ должны быть выполнены так, чтобы они не действовали при:

    1) отключении выключателя персоналом дистанционно или при помощи телеуправления;

    2) автоматическом отключении от релейной защиты непосредственно после включения персоналом дистанционно или при помощи телеуправления;

    3) отключении выключателя защитой от внутренних повреждений трансформаторов и вращающихся машин, устройствами противоаварийной автоматики, а также в других случаях отключений выключателя, когда действие АПВ недопустимо. АПВ после действия АЧР (ЧАПВ) должно выполняться в соответствии с 3.3.81.

    Устройства АПВ должны быть выполнены так, чтобы была исключена возможностью многократного включения на КЗ при любой неисправности в схеме устройства.

    Устройства АПВ должны выполняться с автоматическим возвратом.

    3.3.4. При применении АПВ должно, как правило, предусматриваться ускорение действия релейной защиты на случай неуспешного АПВ. Ускорение действия релейной защиты после неуспешного АПВ выполняется с помощью устройства ускорения после включения выключателя, которое, как правило, должно использоваться и при включении выключателя по другим причинам (от ключа управления, телеуправления или устройства АВР). При ускорении защиты после включения выключателя должны быть приняты меры против возможного отключения выключателя защитой под действием толчка тока при включении из-за неодновременного включения фаз выключателя.

    Не следует ускорять защиты после включения выключателя, когда линия уже включена под напряжение другим своим выключателем (т. е. при наличии симметричного напряжения на линии).

    Допускается не ускорять после АПВ действие защит линий 35 кВ и ниже, выполненных на переменном оперативном токе, если для этого требуется значительное усложнение защит и время их действия при металлическом КЗ вблизи места установки не превосходит 1,5 с.

    3.3.5. Устройства трехфазного АПВ (ТАПВ) должны осуществляться преимущественно с пуском при несоответствии между ранее поданной оперативной командой и отключенным положением выключателя; допускается также пуск устройства АПВ от защиты.

    3.3.6. Могут применяться, как правило, устройства ТАПВ однократного или двукратного действия (последнее - если это допустимо по условиям работы выключателя). Устройство ТАПВ двукратного действия рекомендуется принимать для воздушных линий, в особенности для одиночных с односторонним питанием. В сетях 35 кВ и ниже устройства ТАПВ двукратного действия рекомендуется применять в первую очередь для линий, не имеющих резервирования по сети.

    В сетях с изолированной или компенсированной нейтралью, как правило, должна применяться блокировка второго цикла АПВ в случае замыкания на землю после АПВ первого цикла (например, по наличию напряжений нулевой последовательности). Выдержка времени ТАПВ во втором цикле должна быть не менее 15-20 с.

    3.3.7. Для ускорения восстановления нормального режима работы электропередачи выдержка времени устройства ТАПВ (в особенности для первого цикла АПВ двукратного действия на линиях с односторонним питанием) должна приниматься минимально возможной с учетом времени погасания дуги и деионизации среды в месте повреждения, а также с учетом времени готовности выключателя и его привода к повторному включению.

    Выдержка времени устройства ТАПВ на линии с двусторонним питанием должна выбираться также с учетом возможного неодновременного отключения повреждения с обоих концов линии; при этом время действия защит, предназначенных для дальнего резервирования, учитываться не должно. Допускается не учитывать разновременности отключения выключателей по концам линии, когда они отключаются в результате срабатывания высокочастотной защиты.

    С целью повышения эффективности ТАПВ однократного действия допускается увеличивать его выдержку времени (по возможности с учетом работы потребителя).

    3.3.8. На одиночных линиях 110 кВ и выше с односторонним питанием, для которых допустим в случае неуспешного ТАПВ переход на длительную работу двумя фазами, следует предусматривать ТАПВ двукратного действия на питающем конце линии. Перевод линии на работу двумя фазами может производиться персоналом на месте или при помощи телеуправления.

    Для перевода линии после неуспешного АПВ на работу двумя фазами следует предусматривать пофазное управление разъединителями или выключателями на питающем и приемном концах линии.

    При переводе линии на длительную работу двумя фазами следует при необходимости принимать меры к уменьшению помех в работе линий связи из-за неполнофазного режима работы линии. С этой целью допускается ограничение мощности, передаваемой по линии в неполнофазном режиме (если это возможно по условиям работы потребителя).

    В отдельных случаях при наличии специального обоснования допускается также перерыв в работе линии связи на время неполнофазного режима.

    3.3.9. На линиях, отключение которых не приводит к нарушению электрической связи между генерирующими источниками, например на параллельных линиях с односторонним питанием, следует устанавливать устройства ТАПВ без проверки синхронизма.

    3.3.10. На одиночных линиях с двусторонним питанием (при отсутствии шунтирующих связей) должен предусматриваться один из следующих видов трехфазного АПВ (или их комбинаций):

    а) быстродействующее ТАПВ (БАПВ)

    б) несинхронное ТАПВ (НАПВ);

    в) ТАПВ с улавливанием синхронизма (ТАПВ УС).

    Кроме того, может предусматриваться однофазное АПВ (ОАПВ) в сочетании с различными видами ТАПВ, если выключатели оборудованы пофазным управлением и не нарушается устойчивость параллельной работы частей энергосистемы в цикле ОАПВ.

    Выбор видов АПВ производится, исходя из совокупности конкретных условий работы системы и оборудования с учетом указаний 3.3.11-3.3.15.

    3.3.11. Быстродействующее АПВ, или БАПВ (одновременное включение с минимальной выдержкой времени с обоих концов), рекомендуется предусматривать на линиях по 3.3.10 для автоматического повторного включения, как правило, при небольшом расхождении угла между векторами ЭДС соединяемых систем. БАПВ может применяться при наличии выключателей, допускающих БАПВ, если после включения обеспечивается сохранение синхронной параллельной работы систем и максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины.

    Оценка максимального электромагнитного момента должна производиться для предельно возможного расхождения угла за время БАПВ. Соответственно запуск БАПВ должен производиться лишь при срабатывании быстродействующей защиты, зона действия которой охватывает всю линию. БАПВ должно блокироваться при срабатывании резервных защит и блокироваться или задерживаться при работе УРОВ.

    Если для сохранения устойчивости энергосистемы при неуспешном БАПВ требуется большой объем воздействий от противоаварийной автоматики, применение БАПВ не рекомендуется.

    3.3.12. Несинхронное АПВ (НАПВ) может применяться на линиях по 3.3.10 (в основном 110-220 кВ), если:

    а) максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов, возникающий при несинхронном включении, меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины, при этом в качестве практических критериев оценки допустимости НАПВ принимаются расчетные начальные значения периодических составляющих токов статора при угле включения 180°;

    б) максимальный ток через трансформатор (автотрансформатор) при угле включения 180° меньше тока КЗ на его выводах при питании от шин бесконечной мощности;

    в) после АПВ обеспечивается достаточно быстрая ресинхронизация; если в результате несинхронного автоматического повторного включения возможно возникновение длительного асинхронного хода, должны применяться специальные мероприятия для его предотвращения или прекращения.

    При соблюдении этих условий НАПВ допускается применять также в режиме ремонта на параллельных линиях.

    При выполнении НАПВ необходимо принять меры по предотвращению излишнего срабатывания защиты. С этой целью рекомендуется, в частности, осуществлять включение выключателей при НАПВ в определенной последовательности, например выполнением АПВ с одной из сторон линии с контролем наличия напряжения на ней после успешного ТАПВ с противоположной стороны.

    3.3.13. АПВ с улавливанием синхронизма может применяться на линиях по 3.3.10 для включения линии при значительных (примерно до 4%) скольжениях и допустимом угле.

    Возможно также следующее выполнение АПВ. На конце линии, который должен включаться первым, производится ускоренное ТАПВ (с фиксацией срабатывания быстродействующей защиты, зона действия которой охватывает всю линию) без контроля напряжения на линии (УТАПВ БК) или ТАПВ с контролем отсутствия напряжения на линии (ТАПВ ОН), а на другом ее конце - ТАПВ с улавливанием синхронизма. Последнее производится при условии, что включение первого конца было успешным (это может быть определено, например, при помощи контроля наличия напряжения на линии).

    Для улавливания синхронизма могут применяться устройства, построенные по принципу синхронизатора с постоянным углом опережения.

    Устройства АПВ следует выполнять так, чтобы имелась возможность изменять очередность включения выключателей по концам линии.

    При выполнении устройства АПВ УС необходимо стремиться к обеспечению его действия при возможно большей разности частот. Максимальный допустимый угол включения при применении АПВ УС должен приниматься с учетом условий, указанных в 3.3.12. При применении устройства АПВ УС рекомендуется его использование для включения линии персоналом (полуавтоматическая синхронизация).

    3.3.14. На линиях, оборудованных трансформаторами напряжения, для контроля отсутствия напряжения (КОН) и контроля наличия напряжения (КНН) на линии при различных видах ТАПВ рекомендуется использовать органы, реагирующие на линейное (фазное) напряжение и на напряжения обратной и нулевой последовательностей. В некоторых случаях, например на линиях без шунтирующих реакторов, можно не использовать напряжение нулевой последовательности.

    3.3.15. Однофазное автоматическое повторное включение (ОАПВ) может применяться только в сетях с большим током замыкания на землю. ОАПВ без автоматического перевода линии на длительный неполнофазный режим при устойчивом повреждении фазы следует применять:

    а) на одиночных сильно нагруженных межсистемных или внутрисистемных линиях электропередачи;

    б) на сильно нагруженных межсистемных линиях 220 кВ и выше с двумя и более обходными связями при условии, что отключение одной из них может привести к нарушению динамической устойчивости энергосистемы;

    в) на межсистемных и внутрисистемных линиях разных классов напряжения, если трехфазное отключение линии высшего напряжения может привести к недопустимой перегрузке линий низшего напряжения с возможностью нарушения устойчивости энергосистемы;

    г) на линиях, связывающих с системой крупные блочные электростанции без значительной местной нагрузки;

    д) на линиях электропередачи, где осуществление ТАПВ сопряжено со значительным сбросом нагрузки вследствие понижения напряжения.

    Устройство ОАПВ должно выполняться так, чтобы при выводе его из работы или исчезновении питания автоматически осуществлялся перевод действия защит линии на отключение трех фаз помимо устройства.

    Выбор поврежденных фаз при КЗ на землю должен осуществляться при помощи избирательных органов, которые могут быть также использованы в качестве дополнительной быстродействующей защиты линии в цикле ОАПВ, при ТАПВ, БАПВ и одностороннем включении линии оперативным персоналом.

    Выдержка временем ОАПВ должна отстраиваться от времени погасания дуги и деионизации среды в месте однофазного КЗ в неполнофазном режиме с учетом возможности неодновременного срабатывания защиты по концам линии, а также каскадного действия избирательных органов.

    3.3.16. На линиях по 3.3.15 ОАПВ должно применяться в сочетании с различными видами ТАПВ. При этом должна быть предусмотрена возможность запрета ТАПВ во всех случаях ОАПВ или только при неуспешном ОАПВ. В зависимости от конкретных условий допускается осуществление ТАПВ после неуспешного ОАПВ. В этих случаях предусматривается действие ТАПВ сначала на одном конце линии с контролем отсутствия напряжения на линии и с увеличенной выдержкой времени.

    3.3.17. На одиночных линиях с двусторонним питанием, связывающих систему с электростанцией небольшой мощности, могут применяться ТАПВ с автоматической самосинхронизацией (АПВС) гидрогенераторов для гидроэлектростанций и ТАПВ в сочетании с делительными устройствами - для гидро- и теплоэлектростанций.

    3.3.18. На линиях с двусторонним питанием при наличии нескольких обходных связей следует применять:

    1) при наличии двух связей, а также при наличии трех связей, если вероятно одновременное длительное отключение двух из этих связей (например, двухцепной линии):

    несинхронное АПВ (в основном для линий 110-220 кВ и при соблюдении условий, указанных в 3.3.12, но для случая отключения всех связей);

    АПВ с проверкой синхронизма (при невозможности выполнения несинхронного АПВ по причинам, указанным в 3.3.12, но для случая отключения всех связей).

    Для ответственных линий при наличии двух связей, а также при наличии трех связей, две из которых - двухцепная линия, при невозможности применения НАПВ по причинам, указанным в 3.3.12, разрешается применять устройства ОАПВ, БАПВ или АПВ УС (см. 3.3.11, 3.3.13, 3.3.15). При этом устройства ОАПВ и БАПВ следует дополнять устройством АПВ с проверкой синхронизма;

    2) при наличии четырех и более связей, а также при наличии трех связей, если в последнем случае одновременное длительное отключение двух из этих связей маловероятно (например, если все линии одноцепные), - АПВ без проверки синхронизма.

    3.3.19. Устройства АПВ с проверкой синхронизма следует выполнять на одном конце линии с контролем отсутствия напряжения на линии и с контролем наличия синхронизма, на другом конце - только с контролем наличия синхронизма. Схемы устройства АПВ с проверкой синхронизма линии должны выполняться одинаковыми на обоих концах с учетом возможности изменения очередности включения выключателей линии при АПВ.

    Рекомендуется использовать устройство АПВ с проверкой синхронизма для проверки синхронизма соединяемых систем при включении линии персоналом.

    3.3.20. Допускается совместное применение нескольких видов трехфазного АПВ на линии, например БАПВ и ТАПВ с проверкой синхронизма. Допускается также использовать различные виды устройств АПВ на разных концах линии, например УТАПВ БК (см. 3.3.13) на одном конце линии и ТАПВ с контролем наличия напряжения и синхронизма на другом.

    3.3.21. Допускается сочетание ТАПВ с неселективными быстродействующими защитами для исправления неселективного действия последних. В сетях, состоящих из ряда последовательно включенных линий, при применении для них неселективных быстродействующих защит для исправления их действия рекомендуется применять поочередное АПВ; могут также применяться устройства АПВ с ускорением защиты до АПВ или с кратностью действия (не более трех), возрастающей по направлению к источнику питания.

    3.3.22. При применении трехфазного однократного АПВ линий, питающих трансформаторы, со стороны высшего напряжения которых устанавливаются короткозамыкатели и отделители, для отключения отделителя в бестоковую паузу время действия устройства АПВ должно быть отстроено от суммарного времени включения короткозамыкателя и отключения отделителя. При применении трехфазного АПВ двукратного действия (см. 3.3.6) время действия АПВ в первом цикле по указанному условию не должно увеличиваться, если отключение отделителя предусматривается в бестоковую паузу второго цикла АПВ.

    Для линий, на которые вместо выключателей устанавливаются отделители, отключение отделителей в случае неуспешного АПВ в первом цикле должно производиться в бестоковую паузу второго цикла АПВ.

    3.3.23. Если в результате действия АПВ возможно несинхронное включение синхронных компенсаторов или синхронных электродвигателей и если такое включение для них недопустимо, а также для исключения подпитки от этих машин места повреждения следует предусматривать автоматическое отключение этих синхронных машин при исчезновении питания или переводить их в асинхронный режим отключением АГП с последующим автоматическим включением или ресинхронизацией после восстановления напряжения в результате успешного АПВ.

    Для подстанций с синхронными компенсаторами или синхронными электродвигателями должны применяться меры, предотвращающие излишние срабатывания АЧР при действии АПВ.

    3.3.24. АПВ шин электростанций и подстанций при наличии специальной защиты шин и выключателей, допускающих АПВ, должно выполняться по одному из двух вариантов:

    1) автоматическим опробованием (постановка шин под напряжение выключателем от АПВ одного из питающих элементов);

    2) автоматической сборкой схемы; при этом первым от устройства АПВ включается один из питающих элементов (например, линия, трансформатор), при успешном включении этого элемента производится последующее, возможно более полное автоматическое восстановление схемы доаварийного режима путем включения других элементов. АПВ шин по этому варианту рекомендуется применять в первую очередь для подстанций без постоянного дежурства персонала.

    При выполнении АПВ шин должны применяться меры, исключающие несинхронное включение (если оно является недопустимым).

    Должна обеспечиваться достаточная чувствительность защиты шин на случай неуспешного АПВ.

    3.3.25. На двухтрансформаторных понижающих подстанциях при раздельной работе трансформаторов, как правило, должны предусматриваться устройства АПВ шин среднего и низшего напряжений в сочетании с устройствами АВР; при внутренних повреждениях трансформаторов должно действовать АВР, при прочих повреждениях - АПВ (см. 3.3.42).

    Допускается для двухтрансформаторной подстанции, в нормальном режиме которой предусматривается параллельная работа трансформаторов на шинах данного напряжения, устанавливать дополнительно к устройству АПВ устройство АВР, предназначенное для режима, когда один из трансформаторов выведен в резерв.

    3.3.26. Устройствами АПВ должны быть оборудованы все одиночные понижающие трансформаторы мощностью более 1 MB·А на подстанциях энергосистем, имеющие выключатель и максимальную токовую защиту с питающей стороны, когда отключение трансформатора приводит к обесточению электроустановок потребителей. Допускается в отдельных случаях действие АПВ и при отключении трансформатора защитой от внутренних повреждений.

    3.3.27. При неуспешном АПВ включаемого первым выключателем элемента, присоединенного двумя или более выключателями, АПВ остальных выключателей этого элемента, как правило, должно запрещаться.

    3.3.28. При наличии на подстанции или электростанции выключателей с электромагнитным приводом, если от устройства АПВ могут быть одновременно включены два или более выключателей, для обеспечения необходимого уровня напряжения аккумуляторной батареи при включении и для снижения сечения кабелей цепей питания электромагнитов включения следует, как правило, выполнять АПВ так, чтобы одновременное включение нескольких выключателей было исключено (например, применением на присоединениях АПВ с различными выдержками времени).

    Допускается в отдельных случаях (преимущественно при напряжении 110 кВ и большом числе присоединений, оборудованных АПВ) одновременное включение от АПВ двух выключателей.

    3.3.29. Действие устройств АПВ должно фиксироваться указательными реле, встроенными в реле указателями срабатывания, счетчиками числа срабатываний или другими устройствами аналогичного назначения.
    [ ПУЭ]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > réenclenchement automatique

  • 10 tomber dans les oubliettes

    быть забытым, быть преданным забвению

    Après la disparition de Félicien, le chagrin d'André est immense. Mais lui, le fils protégé, au lieu de tomber dans les oubliettes, ne cesse de croître en importance. (L. Bodard, Anne-Marie.) — Когда умер Фелисьен, горе Андрэ было велико. Однако этот папенькин сынок не только не оказался отодвинутым на задний план, но его престиж продолжал расти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans les oubliettes

  • 11 éclipse

    f
    1. затме́ние;

    une éclipse totale de Soleil — по́лное затме́ние Со́лнца

    ║ à éclipses

    1) (clignotant) мига́ющий
    2) (intermittent) преры́вистый;

    un phare à éclipses — светомая́к с мига́ющим огнём

    2. (obscurcissement) затме́ние fam.; помраче́ние;

    j'ai une mémoire à éclipses ∑ — у меня́ прова́лы [в] па́мяти

    3. fig. (absence) отсу́тствие; исчезнове́ние (disparition);

    il est revenu après une longue éclipse — он верну́лся по́сле продолжи́тельного отсу́тствия

    4. fig. (défaillance, déclin) упа́док: зака́т;

    subir une éclipse — приходи́ть/прийти́ в упа́док; ме́ркнуть/по=, тускне́ть/по= (perdre son éclat); — сходи́ть/сойти́ со сце́ны (personnage)

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclipse

  • 12 tension de rétablissement en courant continu en régime établi

    1. установившееся возвращающееся напряжение постоянного тока

     

    установившееся возвращающееся напряжение постоянного тока
    Напряжение в цепи постоянного тока после исчезновения переходных явлений, выраженное средним значением при наличии пульсации.
    МЭК 60050(441-17-28).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    d.c. steady-state recovery voltage
    the recovery voltage in a d.c. circuit after the transient voltage phenomena have subsided, expressed by the mean value where ripple is present
    [IEV number 441-17-28]

    FR

    tension de rétablissement en courant continu en régime établi
    tension de rétablissement dans un circuit à courant continu après la disparition des phénomènes transitoires de tension, exprimée par sa valeur moyenne s'il y a des ondulations
    [IEV number 441-17-28]

     

    EN

    • d.c. steady-state recovery voltage

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension de rétablissement en courant continu en régime établi

См. также в других словарях:

  • disparition — [ disparisjɔ̃ ] n. f. • 1559; de disparaître, d apr. apparition ♦ Action de disparaître; son résultat. 1 ♦ Le fait de n être plus visible. Disparition du soleil à l horizon, d un astre (⇒ 2. coucher; éclipse, occultation) . 2 ♦ Action de partir d …   Encyclopédie Universelle

  • Disparition De Madeleine McCann — Madeleine McCann Surnom(s) Maddie Naissance ? ? 2003 Leicester, Angleterre Nationalité  Royaume Uni …   Wikipédia en Français

  • Disparition de madeleine mccann — Madeleine McCann Surnom(s) Maddie Naissance ? ? 2003 Leicester, Angleterre Nationalité  Royaume Uni …   Wikipédia en Français

  • après- — ♦ Élément de formation qui, devant un nom propre ou un substantif faisant référence à une époque, marque la postériorité. L après Mitterrand. L après mur (de Berlin) :l époque suivant la disparition du mur de Berlin, de la division de l Allemagne …   Encyclopédie Universelle

  • Apres lui (film, 2007) — Après lui (film, 2007) Après lui est un film français de Gaël Morel scénarisé par Christophe Honoré et Gaël Morel, sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Après Lui (Film, 2007) — Après lui est un film français de Gaël Morel scénarisé par Christophe Honoré et Gaël Morel, sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Après lui — (film, 2007) Après lui est un film français de Gaël Morel scénarisé par Christophe Honoré et Gaël Morel, sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Après lui (film 2007) — Après lui (film, 2007) Après lui est un film français de Gaël Morel scénarisé par Christophe Honoré et Gaël Morel, sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Après lui (film, 2007) — Après lui est un film français de Gaël Morel scénarisé par Christophe Honoré et Gaël Morel, sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Disparition — Pour les articles homonymes, voir Disparition (homonymie). Droit des personnes | Personnalité juridique en France : Personne physique et mo …   Wikipédia en Français

  • Disparition forcée — Photos de desaparecidos d Argentine pendant la « guerre sale » Fichier:Sit in Disparitions Constantine.jpg Mėre de disparu lors d un sit in à Constantine (Algérie) le 8 juillet 2011 Une disparition forcée se produit quand une… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»